热搜资源: 听力真题e标准日本语考研日语


「羊をめぐる冒険」の翻訳(93)

「羊をめぐる冒険」の翻訳(93)

5  1/5000(3)
「羊を嫌い?」と彼女が訊ねた。
「羊を好きだよ」僕は言った。
頭はまた少し混乱した。
「でも行かないって、もう決めたんだよ」と僕は言った。自分にいいきかせるつもりで言ったのだが、あまりうまくいかなかった。
「コーヒーでも飲まない?」
「いいね」と僕は言った。
彼女はビールの空缶とグラスを下げ、やかんで湯を沸かした。湯が沸くまでのあいだ彼女は隣りの部屋でカセット?テープを聴いていた。ジュにー?リブァーズが「ミッドナイト?スペシャル」と「ロール?オーブァー?ベート―ブェン」を続けて唄っていた。それから「シークレット?エージェント?マン」になった。湯が沸くと彼女はコーヒーを入れながら、テープにあわせて「ジョニー?グッド」を唄った。そのあいだ僕はずっと夕刊を読んでいた。とても家庭的な風景だった。羊の問題さえなければ幸せな気分になれたはずだった。
テープが終るカシャッという音が聞こえるまで、我々は黙ってコーヒーを飲み、薄いビスケットを何枚かかじった。僕は夕刊を読みつづけた。読むところがなくなってしまうと同じところを二度読んだ。クーデターが起ったり映画俳優が死んだり曲芸をする猫がいたりしたが、どれも僕には関係のない事件ばかりだった。そのあいだずっとジョニー?リブァーズは古いロックンロールを唄いつづけていた。テープが終ると僕は夕刊を畳み、彼女を見た。
「僕にはまだよくわからないよ。たしかに何もしないでいるよりは、たとえ無駄に終ったとしても羊を探しまわった方がいいような気はする。しかし一方では誰かに命令されたり脅迫されたり小突きまわされたりしたくなんかないとも思うんだ」
「でもみんな多かれ少なかれ命令されたり脅迫されたり小突きまわされたりしながらいきてるわ。そしてその上に探すべきものもないってことだってあり得るのよ」
「そうかもしれない」としばらくあとで僕は言った。
彼女は黙って耳の掃除をつづけていた。時折髪のあいだからふっくらとした耳たぶがのぞいた。
「今頃の北海道は素敵よ。観光客も少ないし、気候も良いし、羊だってみんな外に出てるわ。良いシーズンよ」
「だろうね」


  “你讨厌羊吗?”她问我。
  “我喜欢羊。”我说。
  脑子里开始混乱。
  “可是不去,这也是已经决定的了。”我说。这是说给自己听的,可是并不是那个结果。
  “不喝点咖啡吗?”
  “可以。”我说。
  她把啤酒空罐和杯子拿走,去烧水了。在把烧水开之前,她到旁边的房间听磁带。是リブァーズ连续唱的《ミッドナイト?スペシャル》和《ロール?オーブァー?ベート―ブェン》。然后接着唱《ロール?オーブァー?ベート―ブェン》。烧开水之后她一边冲咖啡一边合着磁带唱《ジョニー?グッド》。在这期间我一直看晚报。这是多么好的家庭气氛呀。若没有羊的问题自然会这样幸福起来的。
  直到听完磁带发出咔的声音,我们一直默默地在喝咖啡,还吃了几个薄薄的饼干。我在继续看着晚报。实在没有可看的就重读同一个地方。军事政变事件、电影演员去世、有搞艺术的猫等,都是些和我毫无关系的事情。在这期间一直是リブァーズ唱的陈旧的摇滚乐。磁带结束后我合上晚报,看着她。
  “我还没有完全明白。若是和什么事也不做相比,即便最终无所结果,那还是去找羊好。但是另一方面,我并不想发生接受谁的命令遭受協迫而产生冲突什么的。”
  “可是大家多少都会发生一些接受命令、遭受協迫、产生冲突什么的。而且在这之上甚至其所寻找的东西并不存在。”
  “也许是这样。”过了一会儿之后我说。
  她不说话继续掏耳朵。偶尔从头发缝里能看到她那柔软的耳垂。
  “这个时候北海道很漂亮。观光客又少,气候也不错,所有的羊也都在户外草场。是个很好的时节。”
  “这还差不多。”
女朋友在诱导主人公冒险去寻找特殊的羊。有满意的结果吗?
「羊をめぐる冒険」の翻訳(93)